<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Güzel sözler</title>
	<atom:link href="http://guzelsozler.turkceblog.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://guzelsozler.turkceblog.com</link>
	<description>Bir baska Turkceblog.com weblog</description>
	<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 06:56:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>İngilizce aşk şiirleri</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-ask-siirleri.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-ask-siirleri.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 06:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Şiirler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[You don&#8217;t love me, but ah! do I love you!
It kills me that right now you have another!
Each day I watch the antics of you two
Happy hopping birds and say, why bother
But I am chained to you as fish to sea,
Or as the moon to Earth, or Earth to sun.
The thought of letting go so [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You don&#8217;t love me, but ah! do I love you!<br />
It kills me that right now you have another!<br />
Each day I watch the antics of you two<br />
Happy hopping birds and say, why bother<br />
But I am chained to you as fish to sea,<br />
Or as the moon to Earth, or Earth to sun.<br />
The thought of letting go so tortures me<br />
That I would rather let my anguish run.<br />
I know that if I wait you will be mine.<br />
Such love as this must sweep a</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-ask-siirleri.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>İngilizce Şiirler</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-siirler.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-siirler.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 06:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Şiirler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[LITTLE CHILD
With pearls in his eyes and pain in his heart
The little child is crying being lost in darkness
You mightn’t have a house or parents
You mightn’t have anybody, you might have been scorned
Whatever happens and happens
The time and the days will pass
One day might come and you might be consoled little child.
With pearls in his [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>LITTLE CHILD</p>
<p>With pearls in his eyes and pain in his heart<br />
The little child is crying being lost in darkness<br />
You mightn’t have a house or parents<br />
You mightn’t have anybody, you might have been scorned<br />
Whatever happens and happens<br />
The time and the days will pass<br />
One day might come and you might be consoled little child.</p>
<p>With pearls in his eyes and pain in his heart<br />
The little child is crying being lost in darkness<br />
You’d had various troubles making you get lost<br />
Strangers had taken the little money you deserve<br />
Whatever happens and happens<br />
The time and the days will pass<br />
One day might come and you might be consoled little child.</p>
<p>KÜÇÜK ÇOCUK</p>
<p>Gözlerinde inci, yüreğinde sancı<br />
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk<br />
Belki evin yokmuş senin, anan-baban yokmuş senin<br />
Kimselerin yokmuş senin, belki seni hor görmüşler<br />
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun<br />
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek<br />
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.</p>
<p>Gözlerinde inci, yüreğinde sancı<br />
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk<br />
Türlü türlü derdin varmış, dertler seni senden çalmış<br />
Hakkın olan üç kuruşu o yabancı eller almış<br />
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun<br />
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek<br />
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.</p>
<p>Yazan: Serdar Yıldırım</p>
<p>THE OLD MAN’S TEARS</p>
<p>Once upon a time I had watched a play somewhere<br />
There was a curled old man in that play<br />
Wearing ragged clothes<br />
Having meaningless glance in his eyes<br />
Being too old, having no energy left, and being deserted,<br />
Left alone, having lived nothing</p>
<p>His tears had neither stopped nor finished<br />
He had so much trouble that hadn’t ever finished<br />
Breathing was his profit, living was his only ambition<br />
Having played the greatest tragedy in the world<br />
On the life stage without curtains<br />
He had passed on, do you have a clue?</p>
<p>YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI</p>
<p>Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim<br />
Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı<br />
Yırtık pırtık elbise vardı üstünde<br />
Anlamsız bakışlar vardı gözünde<br />
Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terk edilmiş<br />
Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın</p>
<p>Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi<br />
Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi<br />
Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı<br />
Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde<br />
Dünyanın en acıklı oyununu oynadı<br />
Göçtü gitti aramızdan, haberin var mı?</p>
<p>Yazan: Serdar Yıldırım</p>
<p>WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?</p>
<p>If eyes see, heart likes and falls in love<br />
The passion to meet lights fire<br />
Reality and dream get mixed into each other<br />
One moment comes and arched eyebrows are frowned.</p>
<p>He had loved a lot of beautiful ones without being loved<br />
He knows that there is no remedy for this trouble<br />
The lover also bears the trouble<br />
Why falling in love without being loved?</p>
<p>Days full of hope and expectation<br />
Passed with happiness and grief<br />
We had tried hard but too hard<br />
But couldn’t answer the riddle called love.</p>
<p>AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?</p>
<p>Göz görse, gönül sever, aşık olur<br />
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar<br />
Hayal, gerçek birbirine karışır<br />
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.</p>
<p>Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz<br />
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz<br />
Seven aşık dert yükünü çeker de<br />
Aşık olup sevilmemek nedendir?</p>
<p>Umutlar, ümitlerle dolu günler<br />
Sevinçler, kederlerle geçti günler<br />
Çok ama pek çok uğraştık yine de<br />
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.</p>
<p>Yazan: Serdar Yıldırım</p>
<p>YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP</p>
<p>Years have passed since splitting up, who knows where you are?<br />
I could do anything to see you and hear your voice<br />
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable<br />
Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten.</p>
<p>Your memory had stayed somewhere deep in my heart<br />
The oppressive years had pulled you away from me<br />
Noone has said “I love you” except you<br />
Noone has known our love except us<br />
I am left alone and our love has become a song<br />
I have been thinking of you with this song.</p>
<p>Written by: Serdar Yıldırım</p>
<p>AYRILALI YILLAR OLDU</p>
<p>Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?<br />
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim<br />
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil<br />
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.</p>
<p>Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış<br />
O zalim yıllar seni benden çekip almış<br />
Bana senden başkası seviyorum demedi<br />
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi<br />
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu<br />
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.</p>
<p>Yazan: Serdar Yıldırım</p>
<p>THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD</p>
<p>A kangaroo hadn’t been able to have a baby<br />
It had adopted a rabbit and had put it into its bag<br />
The kangaroo had been happy and so had the rabbit<br />
But the others had been angry so,</p>
<p>They had made a plan to get rid of the rabbit<br />
They had kidnapped the rabbit while sleeping<br />
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up<br />
She had been shocked and sorry</p>
<p>And had made an arrangement with the poisonous snake<br />
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others<br />
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back<br />
And they had said that that was a plan in a plan.</p>
<p>YAVRUSU OLMAYAN KANGURU</p>
<p>Kangurunun birinin yavrusu olmazmış<br />
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş<br />
Kanguru memnun, tavşan mutlu<br />
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.</p>
<p>Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar<br />
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar<br />
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş<br />
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.</p>
<p>Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış<br />
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında<br />
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler<br />
Plan plan içinde böyle olur demişler.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/siirler/ingilizce-siirler.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Beyaz Yalanlar</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/beyaz-yalanlar/beyaz-yalanlar.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/beyaz-yalanlar/beyaz-yalanlar.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 21:49:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Beyaz Yalanlar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[Ne kadar tatlı bir herif olduğunuzu kanıtlayabilmek için her türlü illegal faaliyette boy gösterin.
Evinizdeki değişikliklerin yeterli olmadığı durumlarda hemen taktik değiştirin. Günlük çevrenize bakarak size bu konuda yardımcı olacak &#8220;kurbanları&#8221; belirleyin ve en kısa zamanda harekete geçin.
Hatunun geldiği gün kapınızı çalıp sizi her perşembe mahallenin katıldığı halı saha maçına çağırmaları için komşu çocuklarına rüşvet verin.
Bir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ne kadar tatlı bir herif olduğunuzu kanıtlayabilmek için her türlü illegal faaliyette boy gösterin.</p>
<p>Evinizdeki değişikliklerin yeterli olmadığı durumlarda hemen taktik değiştirin. Günlük çevrenize bakarak size bu konuda yardımcı olacak &#8220;kurbanları&#8221; belirleyin ve en kısa zamanda harekete geçin.</p>
<p>Hatunun geldiği gün kapınızı çalıp sizi her perşembe mahallenin katıldığı halı saha maçına çağırmaları için komşu çocuklarına rüşvet verin.</p>
<p>Bir arkadaşınızı ayarlayıp hatunla tam iş üzerindeyken telefon etmesini sağlayın. Telefonu açarak &#8220;Hayır anneciğim, şimdi gelemeyeceğim, arkadaşım (hatunun adı) burada ve biz yemek yiyoruz&#8221; deyin. Böylece o an artık ailenizin onu arkadaş olarak gördüğü ve ona karşı sempati duyduğu hissini verin.<br />
Yan komşunuz yaşlı bir teyze olsun. Onunla eve geldiğiniz gece teyze kapısını aralayarak &#8220;İyi akşamlar Kemal bey oğlum. Sabah o kadar acelen vardı ki bana kalp ilaçlarımı aldığın için sana teşekkür edemedim &#8221; desin.</p>
<p>Siz de buna &#8220;hiç önemli değil Hatice hanım teyze, benim için bir zevkti&#8221; diye cevap verin. Dikkat : Yaşlı teyzeler repliklerini çocuklardan daha çabuk unuturlar ve iyiliklerinin karşılığını ödemekte (bir ay boyunca kalp ilaçlarını almak gibi) zorlanabilirsiniz.</p>
<p>İş yerinden bir arkadaşınızın &#8220;takım ruhuna sahip kişi&#8221; ödülünü çalın. Böylece hem sizin işyerinde başarılı olduğunuzu anlasın, hem de arkadaşlarınızla aranızda iyi ilişkileriniz olduğunu hissetsin.</p>
<p>Sokak Çocukları Derneği için aldığınız kartpostalladan bir kısmını ona hediye edin; içi merhametle dolsun.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/beyaz-yalanlar/beyaz-yalanlar.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>İltifat Mesajları</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/uncategorized/iltifat-mesajlari.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/uncategorized/iltifat-mesajlari.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 21:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[BUGUN YİNE O KADAR GÜZELSİNKİ GOZLERİM KAMASTI
HER ZAMANKİ GİBİ İYİSİN
SAFAK VAKTİ YAĞAN ÇİĞ TANESİ KADAR MASUM GÜN
BATIMINDA DENİZLERDEN ESEN RÜZGAR KADAR ÇILGIN VE OKYANUSUN
DERİNLİKLERİNDEKİ İNCİ TANELERİ KADAR ÖZELSİN AŞKIM
HAYATTA IKI KOR TANIYORUM BIRINCISI SENDEN BASKASINI GORMEYEN BEN,IKINCISI BENI GOREMEYEN SEN&#8230;.
SEN HIC DENIZLERIN DIBINE BAKINCA YEMYESIL ORMANLARI GORDUN MU?IMKANSIZ DEME!CUNKU BEN SENIN GOZLERINE BAKINCA OLULERIN BILE [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="ArticleText" style="margin: 4px"><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;font-size: x-small"><strong>BUGUN YİNE O KADAR GÜZELSİNKİ GOZLERİM KAMASTI</p>
<p>HER ZAMANKİ GİBİ İYİSİN</p>
<p>SAFAK VAKTİ YAĞAN ÇİĞ TANESİ KADAR MASUM GÜN<br />
BATIMINDA DENİZLERDEN ESEN RÜZGAR KADAR ÇILGIN VE OKYANUSUN<br />
DERİNLİKLERİNDEKİ İNCİ TANELERİ KADAR ÖZELSİN AŞKIM</strong></span><span style="font-weight: 700;font-size: 6pt;font-family: Tahoma;color: #ff0000"></p>
<p><span style="font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;color: #000000;font-size: x-small">HAYATTA IKI KOR TANIYORUM BIRINCISI SENDEN BASKASINI GORMEYEN BEN,IKINCISI BENI GOREMEYEN SEN&#8230;.</p>
<p>SEN HIC DENIZLERIN DIBINE BAKINCA YEMYESIL ORMANLARI GORDUN MU?IMKANSIZ DEME!CUNKU BEN SENIN GOZLERINE BAKINCA OLULERIN BILE SAHIT OLMADIGI O CENNETI GORDUM.</p>
<p>BIR GECE AY BANA SORDU &#8216;NEDEN SENI AGLATAN BIR KIZLA BERABERSIN? AYA BAKTIM VE DEDIMKI&#8217; SEN HIC GOKYUZUNDEN VAZGECEBILIRMISIN&#8230;</p>
<p>BIRINE VERILECEK DEGER,UGRUNA FEDA EDILEBILECEKLERLE OLCULEBILIYORSA AC GOZLERINI ETRAFINA BAK.GORDUGUN HERSEYI FEDA EDEBILIRIM.AMA SAKIN AYNAYA BAKMA&#8230;</p>
<p>SENI COK OZLEDIM. SENI HER OZLEDIGIMDE KALBIME BIR YILDIZ CIZDIM. SENI NE KADAR OZLEDIGIMI BILMEK ISTERMISIN? SAYENDE BIR GOKYUZUNE SAHIBIM CANIM!!</p>
<p>KORKMA SAKIN GECELERDEN PENCERENDE YILDIZ GIBI PARLAYACAGIM, UZAKLARDA YALNIZSIN SANMA SAKIN,NEFES GIBI ICINDE,GOLGEN GIBI ARKANDA, CAN GIBI CANINDAYIM BEBEGIM&#8230;</p>
<p>NE OLUR GITME ELVEDA DEME BEN SENSIZ KADERIMLE NE YAPARIM SOYLE ERIYORUM SESSIZCE OLUYORUM GITGIDE OZLEM VAR AMA CARE YOK SEVGIME</p>
<p>ASLA SEVME,SEVERSEN IHANET ETMEIHANET EDENI DE ASLA AFFETME!!</p>
<p>GULU BIR GUN, SENI HERGUN, GULU SOLUNCAYA, SENI OLUNCEYE DEK SEVECEYIM&#8230;</p>
<p>ALIP KIRSALAR KALEMIMI KANIMLA YAZARIM SENI SEVDIGIMI&#8230;</p>
<p>SU DINMEYEN ARZUYA KARSI KOYSADA DAGLAR,UMITSIZCE GOZLERIM SANMAKI HERDEM AGLARVARSINDA HASRET ILE GECIVERSIN SENELER,BIZI AYIRAN YOLLAR BIRGUN YENIDEN BAGLAR&#8230;</p>
<p>BIRLIKTE YASABILECEGIN BIRIYLE DEGIL ONSUZ YASAYAMAYACAGIN BIRIYLE OL.GELDIGINDE BOSLUK DOLDURANLA DEGIL GITTIGINDE YERI DOLMAYANLARDAN OLSUN&#8230;</p>
<p>YASIYORSAM, ICIMDE HALA BIR UMUT VARSA SENI OZLEDIGIM ICIN &#8230;</p>
<p>GECEYE INAT SENINLE SABAHLAYACAGIM,GUNES KISKANSIN SENINLE ISINACAGIM,YASTIKLAR AGLASIN GOGSUNDE UYUYACAGIM,BUNDAN SONRA HEP SANA BAGLI KALACAGIM&#8230;</p>
<p>SEN GITTIN SACLARIMA ERIMEZ KARLAR YAGDI MEVSIMLERIN TADI YOK BAHARIM SENDE KALDI&#8230;</p>
<p>ALLAHIM BENI OYLE BIR SON BAHAR AYAZINDA OLDUR KI, SEVDIGIM MEZARIMA KOYACAK TEK BIR GUL BILE BULAMASIN&#8230;</p>
<p>SANA SON YALANIMI SON NEFESIMDE SOYLEYECEGIM, SIRF SANA INAT OLSUN DIYE SENI SEVMIYORUM DIYECEGIM&#8230;</p>
<p>MUTLU OLMAK ISTIYORSAN ASLA BEKLEME CUNKUO HIC BIR ZAMAN GELMEZ&#8230;</p>
<p>KALBIM SENI SEVMEYECEK KADAR ADI ISE ELLERIM ONU PARCALACAK KADAL ASIL DIR&#8230;</p>
<p>HER HATIRLAYIS EVVELINDE UNUTMAYI SAKLAR BILIR MISIN?VE BILIR MISIN BEN SENI BIR DEM OLSUN UNUTMADIM!&#8230;</p>
<p>YAGMURLU BIR GUNDE YATAGINA UZANIP HAYALINI KURDUGUN VE KESKE DEDIGIN BUTUN GUZELLIKLER SENIN OLSUN&#8230;</p>
<p>DUNYAN OYLE BIR KARARSIN KI, SENI AYDINLATAN TEK ISIK GOZLERIM OLSUN&#8230;</p>
<p>SEVGI, LAPA LAPA KAR YAGAN BIR GUNDE BIR CATI SACAGI ALTINA SAKLANAN BIR SERCENIN KOPAN TUYUNUN ASAGIYA DUSUSUNU FARKEDEBILMEKTIR&#8230;</p>
<p>SEVGICURUMEYE YUZ TUTMUS TENEKE UYGARLIGININ KIRIK AYNASINDAN BIR GULUCUK KIVILCIMI GOREBILMEKTIR..</p>
<p>GERCEKTEN SEVGI INSANIN DUNYADAKI EN DEGERLI VE EN GUCLU SEYIYMIS. OYLEKI INSANA HERSEYI YAPABILIYOR, OLUME BILE GOTUREBILIYOR.</p>
<p>TATLI BIRI VARDI SEVILMEYE DEGER GUZEL BIRI VARDI, GORULMEYE DEGER, IYI DOSTLAR VARDI OZLEMEYE DEGER. AMA BIRI VARDI KI CAN VERMEYE DEGER TABII KI ANLARSA EGER!</p>
<p>BENI KALBINDE KURSUN YARASI DEGIL,AVUCUNDA MUTLULUK, GOZBEBEGINDE SEVINC OLARAK TASI, CUNKU BIZ UNUTMAK ICIN SEVMEYIZ BIR TANRIYI BIR DE SEVDAMIZI ASLA UNUTMAYIZ!</p>
<p>DUN CICEKCININ ONUNDE BIR GUL GORDUM, DUNYANIN EN GUZEL GULU BENIM DIYE HAYKIRIYORDU.O GULU ALDIM, AMA EN GUZEL GUL OLDUGU ICIN DEGIL&#8230;SENI GORUP UTANSIN DIYE!&#8230;</p>
<p>HATIRINA DAGLAR DIZ COKSUN SEN EGILME SAKIN, AYRILIK, HUZUN NEDIR SEN BILME SAKIN, BU GONUL BAHCESINDEN KIM GIDERSE GITSIN SEN GITME SAKIN!</p>
<p>RUHUMU YERE VURUP HASRET CEKTIREN OLSANDA,NE SEVGINE BEDDUAM, NE SANA KINIM VAR.DERYAYA AKAR GIBI BINBIR DERTLE OLSAMDA, SENI MAHSERE KADAR SEVMEYE YEMINIM VAR&#8230;</p>
<p>DENIZLERDEN KAGIT, DAGLARDAN KALEM YAPTIM. SANA BIN DEFA &#8220;SENI SEVIYORUM&#8221; YAZDIM. APTALSIN BANA INANDIN. BEN SENI SEVMEDIM, SANA TAPTIM..</span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/uncategorized/iltifat-mesajlari.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Asker Mesajları</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/asker-mesajlari.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/asker-mesajlari.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 21:48:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Özlü Sözler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=21</guid>
		<description><![CDATA[DAGLARIN TEPESINE, ESKIYANIN ALNINA, KIZLARIN KALBINE OLUMSUZ MEHMETCIK YAZACAGIM.
ILK BASLARDA KAC GUN KALDI YERINE KAC GUN GECTI DIYE SAYARSAN SENIN ICIN DAHA KOLAY OLACAKTIR. GEL TESKERE GEL. GONLUMUZ SENINLE
SAFAK DEGIL SENSIZLIK BENI ACITAN! SENI COK OZLEDIM BIRTANEM&#8230;
ASKIM YATAGIN, SEVGIM YORGANIN, YUREGIM YASTIGIN OLSUN, ASKER OCAGINDA RAHAT UYU BITANEM.
Özür dediğin nedirki çabuk biten bir tatil; Askerlik [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DAGLARIN TEPESINE, ESKIYANIN ALNINA, KIZLARIN KALBINE OLUMSUZ MEHMETCIK YAZACAGIM.</p>
<p>ILK BASLARDA KAC GUN KALDI YERINE KAC GUN GECTI DIYE SAYARSAN SENIN ICIN DAHA KOLAY OLACAKTIR. GEL TESKERE GEL. GONLUMUZ SENINLE</p>
<p>SAFAK DEGIL SENSIZLIK BENI ACITAN! SENI COK OZLEDIM BIRTANEM&#8230;</p>
<p>ASKIM YATAGIN, SEVGIM YORGANIN, YUREGIM YASTIGIN OLSUN, ASKER OCAGINDA RAHAT UYU BITANEM.</p>
<p>Özür dediğin nedirki çabuk biten bir tatil; Askerlik dediğin nedirki gençliği öldüren bir katil.</p>
<p>AH SU KIZLAR ASKER OLSALAR, MINI ETEKLI ORDU KURSALAR, INCE BELE PALASKA TAKSALAR, VALLAHI ISTEMEZDIM TEZKERE.</p>
<p>HER LIMANDA BEKLIYEN BIR SEVGILIMIZ YOKKI BIZIM EL SALLASIN! BIZ JANDARMA KOMANDAYUZ DAGLAR SAGOLSUN.</p>
<p>DAGLARIN TEPESINE, ESKIYANIN ALNINA, KIZLARIN KALBINE OLUMSUZ MEHMETCIK YAZACAGIM.</p>
<p>BU VATAN BIZIMDIR FERMAN GEREKMEZ, ASKERIN OLDUGU YERE YABANCI GIREMEZ.</p>
<p>HAZIR OL! RAHAT! HALA BUNLARI MI DUYUYORSUN? OKUSAYDIN??????</p>
<p>Ne Hasta Bekler Sabahı Ne Kanlı Şehiti Mezar Nede Şeytan Günahı Seni Beklediğim Kadaar.</p>
<p>Tarihim, Şerefim, Şiirim, Her şeyim Yer yüzünde yer beğen nereye dikilmek istersen söyle, seni oraya dikeyim!</p>
<p>Komandolar vurulunca değil unutulunca olürler&#8230;..</p>
<p>Şafak her ne kadar zengin olursa olsun elbet bir gün iflas etmeye mahkumdur.</p>
<p>Bahriyeli boğulunca değil sadeca unutulunca ölürmüş.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/asker-mesajlari.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Teklif Mesajları</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/teklif-mesajlari/teklif-mesajlari.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/teklif-mesajlari/teklif-mesajlari.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 21:48:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Teklif Mesajları]]></category>

		<category><![CDATA[Teklif]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[DENIZIM DEGIL DALGAM OLURMUSUN? ATESIM DEGIL KULUM OLURMUSUN? ILK SEVDIGIM DEGILSIN AFFET SON SEVDIGIM OLURMUSUN?
SANA ARKADASLIK TEKLIF EDECEGIM, SENDEN HOSLANDIGIMI VE HEP SENI DUSUNDUGUMU DUSUNDUYSEN AFERIM, DUSUNMEDIYSENDE DUSUN DERIM.
KOCAMAN ZEYTIN GOZLERI, YANAGINDA GAMZESI, MINICIK SEVGI DOLU ELLERI, BIR KIZIMIZ OLSAYDI KESKE DESEYDIM AYNI ANNESI!
Ben senin yüzüne değil ben senin o güzel saf kalbine aşık oldum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="left"><span style="font-family: Tahoma;font-size: x-small">DENIZIM DEGIL DALGAM OLURMUSUN? ATESIM DEGIL KULUM OLURMUSUN? ILK SEVDIGIM DEGILSIN AFFET SON SEVDIGIM OLURMUSUN?</p>
<p>SANA ARKADASLIK TEKLIF EDECEGIM, SENDEN HOSLANDIGIMI VE HEP SENI DUSUNDUGUMU DUSUNDUYSEN AFERIM, DUSUNMEDIYSENDE DUSUN DERIM.</p>
<p>KOCAMAN ZEYTIN GOZLERI, YANAGINDA GAMZESI, MINICIK SEVGI DOLU ELLERI, BIR KIZIMIZ OLSAYDI KESKE DESEYDIM AYNI ANNESI!</span></p>
<p>Ben senin yüzüne değil ben senin o güzel saf kalbine aşık oldum benimle çıkarmısın..</p>
<p>Seni görünce kalbimin duracağını hissediyorum ama bırakıp gidemiyorum çünkü seni seviyorum benimle çıkarmısın sevgilim..</p>
<p>Sana bakamıyorum sana söyleyemiyorum sana dayanamıyorum seni seviyorum ama diyemiyorum çünkü utanıyorum!!!</p>
<p>Arkadaşımın işi varmışta acaba yemekte bana eşlik eder misiniz? ısmarladığım yemek boşa gitmesin:)</p>
<p>Kader çizgimsin avuçlarımda, sen okyanuslar ötesi, tuzlu suların gökkuşağı keşfedilmemiş bir ada&#8217;nın çiçeğisin&#8230;</p>
<p>Ya teklifimi kabul edersin ya da peşinde koşarken yırtığım ayakkabıların paralarını ödersin&#8230;</p>
<p>Yıllarca kafama göre birini aradım ama nafile bulamadım diyorumki istersen arkadaş olalım senlen</p>
<p>Gayem zatialinizi taciz etmek değil bilakis efkari umumiyede muhabbet kurmaktır. Testi cevabın kalbi hazalimi tamiri temin edeceğinden muhabbetinize talibim&#8230;</p>
<p>Meleğim desem uçar gidersin, çiçeğim desem solar gidersin, sevgilim desem ne dersin ?</p>
<p>Bulutların maviliğini ellerine,yıldızların parlaklığını gözlerine,sevgilerin en yücesini kalbine usulca bırakıyorum KABUL EDERMİSİN?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/teklif-mesajlari/teklif-mesajlari.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>İngilizce Msn Nickleri ve Türkçe Anlamları</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/ask-sozleri/ingilizce-msn-nickleri-ve-turkce-anlamlari.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/ask-sozleri/ingilizce-msn-nickleri-ve-turkce-anlamlari.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 14:43:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aşk sözleri]]></category>

		<category><![CDATA[Özlü Sözler]]></category>

		<category><![CDATA[ingilizce]]></category>

		<category><![CDATA[Msn]]></category>

		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[If you show Me reaL Love baby i&#8217;ll show you mine..
(bebeim eğer bana gercek askını gosterırsen bende sana benımkını gosterırım..)
You see that shackle..? I&#8217;m Your sLavee&#8230;!
(Kelepcelerı Goruyormusun ? Ben senın KöLenim..)
I&#8217;ve become so numb , i cant feeL you theree..
(Çok hissizleştim , senin burda olduğunu biLe hissedemiyorum..! )
Do you ever wanna run away?Do you locked [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you show Me reaL Love baby i&#8217;ll show you mine..<br />
(bebeim eğer bana gercek askını gosterırsen bende sana benımkını gosterırım..)</p>
<p>You see that shackle..? I&#8217;m Your sLavee&#8230;!<br />
(Kelepcelerı Goruyormusun ? Ben senın KöLenim..)</p>
<p>I&#8217;ve become so numb , i cant feeL you theree..<br />
(Çok hissizleştim , senin burda olduğunu biLe hissedemiyorum..! )</p>
<p>Do you ever wanna run away?Do you locked yourself in your room , with the radio on turned up so loud..No one hears your screaming..</p>
<p>(Hic uzaklara kacmak istedinmi? kendını hıc odana kitledinmi..radyonun kısık sesını arttırarak..Hıc kımse duymaz senın çığlıklarını..)</p>
<p>She said I&#8217;m leaving..Cause He cant take the pain..It is hard to continue this love it aint same..<br />
(gidiyorum dedi çünkü acıya dayanamıyordu..bu aşka dewam etmek zordu we hicbirsey aynı değildi&#8230;)</p>
<p>Things I loved before, are now for saLe..<br />
(önceden sewdiğim hersy şimdi satılık..)</p>
<p>Here is a little story that I made up So Let&#8217;s make believe<br />
( benım uydurduğum bir hikaye bu,o zaman kendımızı ınandıralım..)</p>
<p>I&#8217;m just a crazy kind of girl I wanna shop around , I&#8217;ve just begun<br />
Don&#8217;t wanna settle down<br />
( ben cılgın bır kızım alıswerıs yapmak ıstıyorum..daha yenı basladım durulmak ıstemıorm..)</p>
<p>Don&#8217;t be scared of your shadow You can&#8217;t hide from your sorrow<br />
( Gölgenden korkma , kaderinden saklanamazsın )</p>
<p>I lie and I lie and I lie till there&#8217;s no turning back;I don&#8217;t know why<br />
(Yalan söylüyorum yalan söylüyorum dönüşü olmayana dek;Bilmiyorum neden)</p>
<p>oh tonight you killed me with your smile so beautiful and wild so beautiful<br />
(bu gece gülüşünle beni öldürdün öylesine güzel ve vahşiceki öylesine güzel)</p>
<p>No longer waiting, remove illusions;No more complaining, forget confusion<br />
(uzun beklemeler yok,ilizyonları kaldır;daha fazla yakınmak yok,karışıklığı unut)</p>
<p>I don&#8217;t know who to trust no surprise;Everyone feels so far away from me<br />
(Bilmiyorum kime güveneceğimi şaşırmadan;Herkes benden uzaktaymış gibi geliyor)</p>
<p>I tried so hard;And got so far;But in the end;It doesn&#8217;t even matter<br />
(O kadar çok denedim;Ve o kadar uzaklaştım;Ama en sonunda;hiçbir önemi kalmadı)</p>
<p>know that i can&#8217;t get over you;&#8217;cause everything i see is you and i don&#8217;t want no substitute;baby i swear it&#8217;s deja vu<br />
(seninle baş edemediğimi bil;çünkü gördüğüm herşey sensin ve yedeğini istemiyorum;bebeğim yemin ederim bu bir deja vu)</p>
<p>No one will love you the way I do;No one will love you;Love you like I do;It will never be the same<br />
(hiç kimse seni benim sevdiğim şekilde sevmeyecek;hiç kimse seni sevmeyecek;benim sevdiğim gibi;asla aynı olmayacak)</p>
<p>I&#8217;m so over being blue;Cryin over you;And I&#8217;m so sick of love songs;So tired of tears;So done with wishing you were still here;Said I&#8217;m so sick of love songs so sad and slow<br />
(Çok hayalciyim;Sana ağlarken;Ve aşk şarkılarına hastayım;Gözyaşlarına çok yorgunum;Senin hala burada benimle olmanı dilerken;Dedi ki aşk şarkılarına hastayım çok üzücü ve yavaşlar)</p>
<p>Strange infatuation seems to grace the evening tide;I&#8217;ll take it by your side;Such imagination seems to help the feeling slide.<br />
(akşam vakti garip karasevda güzel görünür;bn onu senin yanından alacağımn;böyle hayal gücü hislerin kaymasına yardımcı olur)</p>
<p>I&#8230; Take the plan, spin it sideways.I&#8230; Fall. Without you, I&#8217;m Nothing.<br />
(ben&#8230;plan yaparım yol kenarlarına ağ örerim.bn&#8230;yenilirim.sensiz ben bir hiçim.)</p>
<p>I&#8217;ve never written a love song.That didn&#8217;t end in tears.Maybe you&#8217;ll rewrite my love song.If you can replace my fears.I need your patience and guidance<br />
(Gözyaşları içinde bitmeyen bir aşk şarkısı yazmadım.Belki benim aşk şarkımı tekrar yazabilirsin.Eğer korkularımı silebilirsen.Senin hoşgörüne ve rehberliğine ihtiyacım var.)</p>
<p>You put me through</p>
<p>(sen beni baştan sona ifade ediyorsun)</p>
<p>You won&#8217;t cry for my absence, I know Because you forgot me long ago.</p>
<p>( Benim yokluğum için ağlamayacaksın, biliyorum. Çünkü Beni çok önce unuttun )</p>
<p>Though I&#8217;d die to know you love me I&#8217;m all alone.</p>
<p>(Beni sevdiğini bilmek için ölmeye razı olmama rağmen Ben tamamen yalnızım&#8230; )</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/ask-sozleri/ingilizce-msn-nickleri-ve-turkce-anlamlari.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ata sözleri</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/ata-sozleri/ata-sozleri.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/ata-sozleri/ata-sozleri.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:02:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ata Sözleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[
Yabancı koyun kenara yatar.
Bir yere, çevreye ya da bir topluma yeni gelen kimse, insanlarla hemen ilişki kurup kaynaşamaz; onların arasına giremez, uzakta durur. Çünkü yabancılık çeker. Oradaki insanlar da huyunu suyunu bilmedikleri bir adamı hemen aralarına almazlar zaten.
Yağına kıymayan, çöreğini yavan (yoz, kuru) yer.
Bir işten iyi sonuç alınmak isteniyorsa, o iş için lâzım olan şeyler [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
Yabancı koyun kenara yatar.<br />
Bir yere, çevreye ya da bir topluma yeni gelen kimse, insanlarla hemen ilişki kurup kaynaşamaz; onların arasına giremez, uzakta durur. Çünkü yabancılık çeker. Oradaki insanlar da huyunu suyunu bilmedikleri bir adamı hemen aralarına almazlar zaten.</p>
<p>Yağına kıymayan, çöreğini yavan (yoz, kuru) yer.<br />
Bir işten iyi sonuç alınmak isteniyorsa, o iş için lâzım olan şeyler eksiksiz kullanılmalı, gerekli fedakârlık gösterilmelidir. Yoksa kişi istediği verimi alamayacak, olumsuz ve kusurlu sonuca evet demek zorunda kalacaktır.</p>
<p>Yağmur yağsa kış değil mi? Kişi hâlini bilse hoş değil mi?<br />
Her mevsim özelliğini açıkça ortaya kor. Yaz sıcağından, kış yağmur ve soğuğundan bellidir. Bunun gibi kişilerin de kendilerine has özellikleri ve nitelikleri vardır ki, toplumda bu yanları ile tanınırlar. O hâlde kişi bu özelliğini saklayıp başkalarını yanıltmamalıdır. Ne demişler: “Ya olduğun gibi görün, ya göründüğün gibi ol.” Kişiye ancak bu yakışır.</p>
<p>Yakın (hayırlı) dost (komşu), hayırsız akrabadan (hısımdan) yeğdir (iyidir).<br />
Sıkıntıya düşen kişi, öncelikle akrabalarından ilgi bekler, yardım ve iyilik umar. Ancak bu beklentileri boşa çıkmış, akrabaları yüzüne bakmamışlardır. Öte yandan dost ve komşuları onu yalnız bırakmamış, ilgi ve yardımlarını esirgememişlerdir. İşte bunun için hayırlı dost, hayırsız akrabadan daha iyidir.</p>
<p>Yalancı kim? İşittiğini söyleyen.<br />
Yalan, aldatmak amacıyla bilerek ve gerçeğe aykırı olarak söylenen sözdür. Eğer kişi, öyle her duyduğunu doğru kabul edip aslını araştırmadan başkasına aktarırsa birilerini yanıltır; kendisi de yalancı konumuna düşer.</p>
<p>Yalancının evi yanmış, kimse inanmamış.<br />
Yalan söylemeyi huy edinmiş kimselere kolay kolay kimse inanmaz. Kişilerin yalancı hakkındaki bu kanıları öyle pekişir ki, yalancının sözleri gerçeği yansıtsa bile onun bu sözlerine kimse inanmaz.</p>
<p>Yalancının mumu yatsıya kadar yanar.<br />
Hayatını yalancılık üzerine oturtmuş olan insanlar, kendi yalanlarına destek olacak tedbirleri alırlar; bunun için de gerekli titizliği gösterip masrafa girerler.</p>
<p>Yalnız öküz, çifte (boyunduruğa) koşulmaz.<br />
Her işin uygun bir yapılma biçimi vardır. Dolayısıyla iki kişinin ancak yapacağı bir işi, tek kişi ile yapmaya kalkışmak doğru bir hareket değildir.</p>
<p>Yalnız taş duvar olmaz.<br />
İnsanlar bir arada yaşamak zorundadırlar. Bu zorunluluk bir dayanışmayı, yardımlaşmayı gerekli kılar. Nasıl ki tek taşla duvar yapılamazsa, insanlar da tek başlarına tüm işlerinin üstesinden gelemezler. Dolayısıyla diğer insanlarla ilişki kurmak, işbölümü yapmak, iş birliğine geçmek durumundadır.</p>
<p>Yanlış hesap Bağdat`tan döner.<br />
Ortaya çıkan bir yanlışlık çok geç de olsa, ne olursa olsun düzeltilmelidir.</p>
<p>Yapı taşı, yapıdan kalmaz.<br />
Değerli, elinden iş gelen kimse boşta kalmaz. Mutlaka kendisine bir iş bulunur.</p>
<p>Yarası olan gocunur.<br />
Bir işte sorumlu aranırken kusurlu olan kimse, açığı ortaya çıkacak diye telâşa düşer.</p>
<p>Yarım elma, gönül (hatır) alma.<br />
Sunulan armağan küçük de olsa, gönül almaya yeter. Çünkü önemli olan dostlarımızı unutmadığımızı, hatırladığımızı ortaya koymaktır.</p>
<p>Yarım hekim candan eder, yarım hoca dinden eder.<br />
Her işin bir ehli, ustası ya da uzmanı vardır. Bir iş, ehline değil de, yarım yamalak bir bilgiye sahip olan kişiye teslim edilirse, o işten iyi sonuç alınamaz. Hatta işin tamamen bozulduğu, kötü bir sonuç verdiği bile olur. Tecrübesi olmayan, acemi, kusurlu, eksik bir doktorun uyguladığı tedavi insanı ölüme götürebilir. Bunun gibi dinin ilkelerini iyi bilmeyen hoca da, insanları yanlış bilgilerle donatıp, onları, dine ters düşen yollara itebilir.</p>
<p>Yarınki kazdan, bugünkü tavuk yeğdir.<br />
Bk. “Bugünkü tavuk&#8230;”</p>
<p>Yaş kesen, baş keser.<br />
Ormanı meydana getiren ağaçlar bir memleketin can damarıdır. Yeşil tabiat, berrak su, temiz hava, yağmur, cıvıl cıvıl kuşlar, ağaçla birlikte vardır. Ağaçsız kalan yer kısa zamanda çöle döner, hayat orada son bulur. Öte yandan, ağaç memleket ekonomisine de sayısız katkılarda bulunur. Hem ekolojik denge, hem de iktisadi hayat açısından ağacı koruma görevi bir zorunluluktur. Bu bakımdan bir ağacı boş yere kesen, insan hayatına kıymış gibi suç işlemiş olur.</p>
<p>Yatan aslandan, gezen tilki yeğdir.<br />
Çok güçlü olup da çalışmayan, soylu olup da bir şeyler üretmeyen, tembel tembel oturup onun bunun sırtından geçinen kimselerden; güçsüz olup da çalışan, boş oturmayan ve geçimini sağlamak için uğraşan kimseler daha iyidir.</p>
<p>Yatanın, yürüyene borcu var.<br />
İhtiyaçlarını gidermek, yaşamak isteyen kişi paraya ihtiyaç duyar. Para da ancak çalışmakla elde edilir. Tembel tembel oturan, çalışmayan, zamanını boşa geçiren kimse para kazanamaz. Para olmayınca da ihtiyaçlarını sağa sola borçlanarak karşılama yoluna gider. Doğal olarak borçlandığı kimseler de çalışan, boş durmayan, zamanını değerlendiren kimselerdir.</p>
<p>Yatan kurttan, yeler tilki yeğdir.<br />
Bk. “Yatan aslandan&#8230;”</p>
<p>Yavaş (yumuşak huylu) atın çiftesi pek (yavuz) olur.<br />
Mizaç itibariyle ılımlı, uysal, kaba ve hırçın olmayan, kolay yola gelen insanlar genellikle çok sabırlı olurlar. Bunlar öyle olur olmaz şeye hemen öfkelenmezler, kızmazlar. Ancak kimi zaman öyle öfkelenip patlarlar ki yanlarında durulmaz. Kendilerinden hiç beklenilmeyen bu tepkinin tek sebebi, sabırlarının artık taşmış olmasıdır. Bu bakımdan bu gibi kimselerin yumuşak huylarına aldanıp da gereksiz yere üzerlerine gidilmemelidir.</p>
<p>Yavuz at, yemini (yavuz it ününü) kendi artırır.<br />
Gayretli, girişken, çalışkan, görevini ihmal etmeyen, üzerine aldığı işi tam yapan kimseler bunun mükâfatını görürler.</p>
<p>Yavuz hırsız, ev sahibini bastırır.<br />
Edepsiz, arsız, ahlâksız, şarlatan, öyle kimseler vardır ki bunlar suç işlemekle kalmazlar, işledikleri suçu reddettikleri gibi, bir de bu suçu, zarar verdikleri kimseye yüklemeye ve onu susturmaya çalışırlar.</p>
<p>Yaza çıkardık danayı, beğenmez oldu anayı.<br />
Anne-baba pek çok emek sarf edip zahmete katlanarak çocuklarını yetiştirip büyütürler. Ne var ki, büyüyen bu çocuklar kendilerini bu yaşa getiren anne-babalarını çoğu kez beğenmezler.</p>
<p>Yazın başı pişenin, kışın aşı pişer.<br />
1. Yazın o sıcağında durmayan, güneşe aldırmadan çalışıp kazanan, yiyeceğini hazırlayan kişi kışın rahat eder; hiç sıkıntı çekmez. 2. Gençlikte çalışıp kazanan, har vurup harman savurmayan, varlık edinen kişi ihtiyarladığında rahat eder; sıkıntı çekmeden hayat sürer.</p>
<p>Yazın gölge hoş, kışın çuval boş.<br />
1. Yazın çalışma, kazanma günleridir. Bu zamanlarda çalışmayıp keyiflerine bakanlar, gününü gün ederler, kışın zor şartlarında yiyecek bulamazlar; sıkıntıya düşer ve ona buna avuç açarlar. 2. Gençliğinde çalışmayıp tembel tembel oturan, eğlenceye dalan, mal-mülk edinmeyen, kazanç sağlamayan kimse ihtiyarlığında ya da hastalığında sıkıntıya düşer; perişan olur.</p>
<p>Yazın gölge kovan, kışın karın ovar.<br />
Bk. “Yazın gölge hoş&#8230;”.</p>
<p>Yeğniği yel alır, ağır yerinde kalır.<br />
Kişiliksiz, ağırbaşlı olmayan, züppe-hoppa, gayri ciddî, bir sözü diğerini tutmayan, hafif meşrep, zayıf karakterli kimseler bir varlık gösteremezler; bir yerde tutunamadıkları gibi onun bunun oyuncağı da olurlar. Ama ağır başlı, tavırlarında ciddî, sözünde duran, kişilikli, ahlâklı kimselere kimse ilişemez; onlar bulundukları yerde kolayca barınırlar, işlerinde başarılı oldukları gibi sevilip sayılırlar da.</p>
<p>Yel, kayadan ne koparır (aparır).<br />
Güçsüz, güçlüye etki edemez. Sağlam karakterli, kişilik sahibi, onurlu, ciddî kimselere öyle önemsiz etkiler hiçbir şey yapamaz. Sağlam bir temele oturmuş işleri de kimi olaylar kolay kolay etkileyip bozamaz.</p>
<p>Yemeyenin malını yerler (üstüne bir bardak bu içerler).<br />
Kimi cimri kimseler para ve mallarını biriktirirler ama harcamaya, yemeye bir türlü kıyamazlar. Ne var ki, onların kıyıp da faydalanamadığı bu para veya malı sağlıklarında o ya da bu, öldükten sonra ise mirasçıları bir güzel yerler.</p>
<p>Yerdeki yüze basılmaz (kimse basmaz).<br />
Ağırbaşlı, nazik, alçakgönüllü, ilişkilerinde ılımlı kimselere kimse hor gözle bakmaz; onları hırpalamaz, ezmeye çalışmaz. Bunun yanında felâkete uğramış, yenik düşmüş, muhtaç kimselere de merhametli davranılır.</p>
<p>Yerini bilmeyen, yılda bir kat urba eskitir.<br />
Kişi neyle uğraşacağını, ne iş yapacağını, hangisinin kendisine uygun geleceğini bilmeli ve ona göre bir seçim yapıp çalışmaya başlamalıdır. Aksi takdirde bir işte tutunamayarak, sık sık yer değiştirecek, bundan ötürü de çok zarar görecektir.</p>
<p>Yerin kulağı var.<br />
Ne kadar saklı tutulursa tutulsun, gizli konuşulan bir şey umulmadık bir yoldan başkalarınca mutlaka duyulur. Bu bakımdan elden geldiğince tedbirli olmalı, olur olmaz yerde konuşmamalıdır.</p>
<p>Yılana yumuşak diye el sunma.<br />
Hiçbir şeyin dış görünüşüne bakarak bir eylemde bulunmamalı kişi. Kolay görünen iş çok zor, yumuşak huylu bir kimse çok sert, zararsız gibi görünen bir durum çok tehlikeli olabilir ve zarar görebilir insan.</p>
<p>Yılanın başı küçükken ezilmeli.<br />
Daha küçükken tehlikeli olacağı, zarar vereceği anlaşılan bir şeyin, düşmanın veya bir durumun önüne hemen geçilmeli; büyümesine izin verilmeden ortadan kaldırılmalıdır.</p>
<p>Yıl uğursuzundur.<br />
Kimi dönemlerde arsız, yüzsüz, ahlâksız, adaletsiz kimseler el üstünde tutulur. Böyle bir zamanda dürüst, namuslu, erdemli kimseler zalimlerin baskısı altında kalırlar.</p>
<p>Yırtıcı (alıcı) kuşun ömrü az olur.<br />
Ona buna saldıran, zarar veren, onun bunun sırtından geçinen kimselerin düşmanı çok olur. Az zamanda, bunlar da düşmanlarının gazabına uğrarlar, hak ettikleri cezayı görürler.</p>
<p>Yiğidin malı meydandadır.<br />
Yiğit, mert insanlar aynı zamanda cömert olurlar. Mallarını herkesin yararlanması için ortaya koyarlar.</p>
<p>Yiğidin sözü, demirin kertiği.<br />
Yiğit, mert kimseler sözlerinin eridirler. Onlar verdikleri sözden geri dönmezler, sözlerini inkâr da etmezler. Bu tıpkı bir demir üzerine açılmış çentik gibi meydandadır, kolay kolay yok olmaz.</p>
<p>Yiğit arkasından vurulmaz.<br />
1. Mert olan alçakça yollara baş vurmaz. Düşmanıyla yüz yüze dövüşür, onu arkasından vurmaya çalışmaz. 2. Yiğit bir kimsenin yokluğundan haydanılarak arkasından konuşulmaz, dedikodusu yapılmaz, kötülenmez ve iftira atılmaz.</p>
<p>Yiğit meydanda belli olur.<br />
Atıp tutma, “ben şöyle yaparım, böyle ederim” demek, kişinin yiğit olduğunu göstermez. Asıl yiğit iş başında, kavgaya ve mücadeleye tutuştuğunda belli olur.</p>
<p>Yiğit yarasına yiğit katlanır.<br />
Mert olanların derdinden ancak mert olanlar anlar. Öte yandan, bir yiğitten gelen saldırıya da herkes katlanamaz, buna ancak yiğit olanlar dayanabilir.</p>
<p>Yiğit yiğide at bağışlar.<br />
Yiğit, mert olmasının yanında gözü tok ve cömerttir de. Kendisi gibi gözü pek olana her türlü fedakârlığı yapmaktan kaçınmaz. En kıymetli varlığını bile kolayca bağışlar.</p>
<p>Yoğurdum (ayranım) ekşidir diyen olmaz.<br />
Bk. “Kimse ayranım&#8230;”</p>
<p>Yoksul âlâ ata binse, selâm almaz.<br />
Edinip görmemiş, sonradan bir makama ya da varlığa kavuşmuş olan kimse, etrafa hava atmaya, herkese yukarıdan bakmaya başlar; kimseyi beğenmez olur. Hatta selâmı bile insanlardan esirger.</p>
<p>Yol bilen kervana katılmaz.<br />
Bir işte bilgisi olan, onun nasıl yapılacağını bilen, işinin ehli kimse, çoğunlukla başkalarının yardımına ihtiyaç duymaz; işini kendisi görmeye çalışır.</p>
<p>Yolcu yolunda gerek.<br />
1. Bir yerden bir yere doğru gitmeye hazırlanan kimse, kimi sebeplerden ötürü oyalanmamalı, zaman geçirmeden yoluna koyulmalıdır. 2. Bir amacı gerçekleştirmek için çalışan, gayret sarf eden kimse kimi sebeplere takılıp kalmamalı; vakit kaybetmemeli ve bir an önce hedefine varmalıdır.</p>
<p>Yoldan (yol ile) giden yorulmaz.<br />
Bir işin yapılmasında tutulacak yol, yöntem ortaya çıkacak sonuç açısından oldukça önemlidir. Yapacağı iş için en uygun usulü seçen kimse, işini kolayca yapar, başarılı olur, başına gelecek türlü hâllerden de korunur.</p>
<p>Yoldan kal, yoldaştan kalma.<br />
Yolculukta insanın başına türlü işler, sıkıntılar, belâlar gelebilir. Bunların halledilmesi içinde bir insana gerek duyulur. Bu gereklik, yolculukta candan bir arkadaşın önemini büyük kılar. Dolayısıyla insan, candan bir yol arkadaşı bulabilmek için<br />
hareketini erteleyebilir.</p>
<p>Yol sormakla bulunur.<br />
Bir işe kalkışan ama nasıl yapılacağını bilmeyen kişi, takip etmesi gereken yolu bilenlere sorarak öğrenip bulur.</p>
<p>Yol yürümekle, borç ödemekle tükenir.<br />
Yola çıkan orada burada oyalanırsa, gideceği yere bir türlü ulaşamaz; borçlu olan da ödemesini aksatır, geciktirir, günü gününe ödemezse hiçbir zaman borçtan yakasını kurtaramaz. Bunlar gibi yaptığı işin üzerine yeterince eğilmeyen, uyuşuk davranan, gerekli çalışma ve çabayı göstermeyen, işini zamanında yapmayan kişi, yaptığı işten olumlu bir sonuç alamaz.</p>
<p>Yularsız ata binilmez.<br />
Nasıl ki yularsız bir at zapt edilip yönlendirilemezse; bir kurala, bir disipline bağlı olmayan iş, kuruluş ya da kişi de idare edilip yönetilemez. Dolayısıyla kargaşanın, başıbozukluğun hüküm sürdüğü bir yerde işin başına geçmek doğru değildir.</p>
<p>Yumurtasına hor bakan civcivini cılk eder.<br />
1. Kişi elinde olan işe gereken önemi vermezse, o işten olumlu bir sonuç alamaz. 2. Elinin altındakilerine önem vermeyen, onları iyi eğitmeyen onlardan ne olumlu davranışlar, ne de iyi işler bekleyemez.</p>
<p>Yurdun otlusundan kutlusu yeğdir.<br />
Kuşkusuz ki insan yaşadığı yerin verimli olmasını ister. Daha da önemlisi o yaşadığı yerde huzur ve mutluluk ister. Kişinin başını felâketlerden kurtaramadığı, rahat ve özgür yaşayamadığı yurt ne kadar verimli olursa olsun, kişi için bir anlam ifade etmez.</p>
<p>Yuvarlanan taş yosun tutmaz.<br />
Sürekli olarak iş değiştiren kimse bir başarı kazanamadığı gibi bir varlık da edinemez.</p>
<p>Yuvayı yapan dişi kuştur.<br />
Evin dışındaki işler erkekten, içindeki işler de genellikle kadından sorulur. Bu bakımdan tertipli, geçinmesini bilen, çekip çeviren, en önemlisi tutumlu olan kadın ailesini huzurlu kılar; evin içine mutluluk getirir.</p>
<p>Yürük ata kamçı değmez.<br />
Üzerine aldığı işi veya görevi aksatmadan, gerektiği gibi zamanında, en iyi şekilde yapan kişiye kimse bir şey diyemez.</p>
<p>Yürük at yemini kendi artırır.<br />
Bir işte üstün çaba gösterenler, o ölçüde bir karşılık görürler.</p>
<p>Yüzü güzel olanın huyu da güzeldir.<br />
Çoğunlukla kabul edilir ki, yüzü güzel olanın içi de güzeldir. Bu bakımdan insanın yüzü, içinin aynası olarak görülür. Eğer bir insanın yüzü hiç gülmez, asık suratlı olmaya devam ederse, o insanın katı yürekli, hoşgörüsüz, içinin de kötülükle dolu olduğuna hükmedilir. Eğer kişi güler yüzlüyse bu takdirde hoşgörülü, samimî, iyi yürekli, içten, duygulu, yumuşak huylu ve temiz olduğuna karar verilir. O hâlde denebilir ki, yüzü güzel görünen kişinin huyu da güzeldir.</p>
<p>Yüz verme arsız olur, az verme hırsız olur.<br />
Bk. “Çok söyleme arsız olur&#8230;”</p>
<p>Yüz, yüzden utanır.<br />
Bir aracı vasıtasıyla değil de, insanlar karşı karşıya gelince daha kolay uzlaşırlar. Çünkü böyle bir durumda herkes niyetini açıkça ortaya koyacak, isteyeceğini doğrudan isteyecek ve bir şeyini gizleyemeyecektir.</p>
<p>Z</p>
<p>Zahirenin ambarı sabanın ucundadır.<br />
Hangi iş olursa olsun, olumlu sonuç açısından mutlaka yeterli bir emeği, özenli bir çalışmayı gerekli kılar. Sözgelimi bir çiftçinin bol ürün alabilmesi için toprağını en iyi şekilde sürmesi, işlemesi ve çok çalışması gerekir.</p>
<p>Zahmetsiz rahmet olmaz.<br />
Sıkıntı çekmeden, güçlüklere göğsü germeden, yorulup emek vermeden, uğraşıp didişmeden, kimi masraflara da girmeden olumlu, güzel, hoş bir sonuç elde etmek mümkün değildir. Unutmayalım ki, Yüce Allah, çalışanları sever; onlara rahmet eder.</p>
<p>Zararın neresinden dönülse kârdır.<br />
Zarar, bir şeyin ya da bir olayın yol açtığı çıkar kaybı veya kötü sonuçtur. Eğer zarar-ziyan devam ediyor ve önü alınamıyorsa, yapılan işi hemen kesmekle daha fazla zarardan kurtulmuş, zarardan kurtulmakla da kâr etmiş olursunuz.</p>
<p>Zengin arabasını dağdan aşırır, züğürt düz ovada yolunu şaşırır.<br />
Zengin, varlıklı kişi para ve mal gücüyle pek çok güçlüğü yenip aşar. Yoksul ise, parasızlık ve imkânsızlık yüzünden en kolay işleri bile başaramaz; en ufak engel karşısında bile şaşırıp kalır.</p>
<p>Zenginin malı, züğürdün çenesi yorar.<br />
Yoksul, züğürt kimseler çoklukla birinin zenginliğinden, malından ve parasından, kazancından, hatta yiyip içmesinden, gezip tozmasından söz ederler. Oysa böylesi bir konuşma son derece gereksiz ve yersizdir; ayrıca ellerine bir şey geçmediği gibi dedikoduya da bulaşmış ve yanlış bir iş yapmış olurlar.</p>
<p>Zırva tevil götürmez.<br />
Saçma sapan, boş, anlamsız olan bir düşünceyi açıklamaya, yorumlamaya, savunmaya ve haklı göstermeye kalkışmak son derece yanlıştır.</p>
<p>Zora dağlar dayanmaz.<br />
Gücü, kuvveti elinde bulunduran ve zor kullanan kimseler pek çok kimseye boyun eğdirirler; öyle ki büyük güçleri bile yener, istediklerini yaptırırlar.</p>
<p>Zor kapıdan girerse, şeriat bacadan çıkar.<br />
Zorbaların, zalimlerin bulundukları yerde baskı, zulüm ve haksızlık hüküm sürer. Dolayısıyla böyle bir yerde Yüce Allah`ın buyrukları çiğnenmiş, ortadan kaldırılmış demektir.</p>
<p>Zorla güzellik olmaz.<br />
İnsanların yapıları bir değildir. Bu bakımdan beğenme, hoşlanma duyguları da farklı farklıdır. Dolayısıyla bir kişiye beğenmediği bir şeyi zorla beğendirmeye çalışmak yanlış bir yola girmek demektir.</p>
<p>Zor oyunu bozar.<br />
1. Zor kullanılarak işlemekte olan bir düzen bozulup durdurulabilir ya da istenen yöne çevrilebilir. 2. Bir oyun veya hile, güç kullanılarak kestirme yoldan boşa çıkarılabilir, işlemez kılınabilir.</p>
<p>Zurnada peşrev olmaz (ne çıkarsa bahtına).<br />
Rast gele yapılan plânsız, programsız işlerde yöntem, kural aranmaz; işin sonucu da kestirilemez.</p>
<p>Züğürtlük zâdeliği bozar.<br />
Zengin, varlıklı ve soylu kimseler yoksullaşıp parasız pulsuz kalınca zamanla soyluluklarını da yitirirler.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/ata-sozleri/ata-sozleri.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Özlü sözler</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-8.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-8.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 11:01:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Özlü Sözler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[• &#8220;Gomlegin ilk dugmesi yanlis iliklenince digerleri de yanlis gider
• &#8220;Felaketin bir iyiligi varsa oda hakiki dostlarimizi tanitmasidir
• &#8220;Yarin bambaska bir insan olacagim diyorsun. Niye bugunden baslamiyorsun?
• &#8220;Eger bir yerde küçük insanlarin büyük gölgeleri olusuyorsa orada günes batiyor demektir
• &#8220;Geçmise dönük keskelerle yasamaktansa, gelecege dönük belkilerle yasamayi tercih ederim&#8221;
• &#8220;Nefsini sabretmeye alistirabildiysen ona zaferlerini müjdele
• [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>• &#8220;Gomlegin ilk dugmesi yanlis iliklenince digerleri de yanlis gider</p>
<p>• &#8220;Felaketin bir iyiligi varsa oda hakiki dostlarimizi tanitmasidir</p>
<p>• &#8220;Yarin bambaska bir insan olacagim diyorsun. Niye bugunden baslamiyorsun?</p>
<p>• &#8220;Eger bir yerde küçük insanlarin büyük gölgeleri olusuyorsa orada günes batiyor demektir</p>
<p>• &#8220;Geçmise dönük keskelerle yasamaktansa, gelecege dönük belkilerle yasamayi tercih ederim&#8221;</p>
<p>• &#8220;Nefsini sabretmeye alistirabildiysen ona zaferlerini müjdele</p>
<p>• &#8220;Akil susunca düsünce durur, düsünce durunca, hareket durur, hareketsizlik, çürümenin esigidir</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-8.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Özlü Sözler</title>
		<link>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-7.html</link>
		<comments>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-7.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 14:36:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Özlü Sözler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-7.html</guid>
		<description><![CDATA[YENGİ/YENİLGİ
■Kendi kendine yenmek, zaferlerin en büyüğüdür. EFLATUN
■Yenilgi, eğitimden başka bir şey değildir. WENDELL PHİLİPS
■Yenilgi, bir umutsuzluk kaynağı değil, taze bir başlangıç olmalıdır. SOUTH
YOLCULUK
■Başka ülkeleri ne kadar çok görürsem, kendi ülkemi o kadar çok severim. MME.DE STAEL
■Yolculuk ederken gözlerini yanına almayı unutma. A.B. ALCOTT
YÖNETİM
■İşin içine çok aşçı girdi mi, çorbanın tadı tuzu kalmaz. İNGİLİZ ATASÖZÜ
ZAMAN
■Zamanı sıkıştırmaya [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>YENGİ/YENİLGİ<br />
■Kendi kendine yenmek, zaferlerin en büyüğüdür. EFLATUN<br />
■Yenilgi, eğitimden başka bir şey değildir. WENDELL PHİLİPS<br />
■Yenilgi, bir umutsuzluk kaynağı değil, taze bir başlangıç olmalıdır. SOUTH</p>
<p>YOLCULUK<br />
■Başka ülkeleri ne kadar çok görürsem, kendi ülkemi o kadar çok severim. MME.DE STAEL<br />
■Yolculuk ederken gözlerini yanına almayı unutma. A.B. ALCOTT</p>
<p>YÖNETİM<br />
■İşin içine çok aşçı girdi mi, çorbanın tadı tuzu kalmaz. İNGİLİZ ATASÖZÜ</p>
<p>ZAMAN<br />
■Zamanı sıkıştırmaya kalkma; hayatı meydana getiren şey zamandır. FRANKLİN<br />
■Zaman, tutsaklar için yaratılmıştır. JOHN B.BUCKSTONE<br />
■Vakitsiz açan gül, tez solar. TÜRK ATASÖZÜ<br />
■Zamanın mahvetmeyeceği bir şey yoktur. HORATİUS</p>
<p>ZENGİNLİK<br />
■İnsanın hayatını düzenleyen akıl değil, zenginliktir. CİCERO<br />
■Yalnız akıllar zenginliklerini kullanabilir. EURİPİDES<br />
■Zenginin malı, züğürdün çenesini yorar. TÜRK ATASÖZÜ<br />
■Zenginlik insanı ya destekler ya da yönetir. HORATİUS<br />
■Hayat kısadır.İnsan zenginliğini kullanmaya ne kadar erken başlarsa o kadar iyidir. SAMUEL JOHNSON<br />
■Zenginliğin zevkleri yoksulların gözyaşlarıyla satın alınır. THOMAS FULLER<br />
■Madem ki bu zenginlikler senin, neden öteki dünyaya götürmüyorsun? FRANKLİN<br />
■Zengin adamlarda sağduyuya pek rastlanmaz. JUVENAL<br />
■Yoksullara pek cömert davranan zenginlere güvenme. PLAUTUS<br />
■Dünyada okuduğum en güzel kitap nedir diye sordular. &#8220;Annem&#8221; adlı kitaptır dedim A.LINCOLN.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://guzelsozler.turkceblog.com/ozlu-sozler/ozlu-sozler-7.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
